Reverso上下文|法語中的翻譯為日語,法語 – 日語翻譯|

日本法國交易

最古老的日語形式是從公元8世紀的文本中得知的. 幾個世紀以來,在中文的重大影響下演變為他接受新詞的地方. 在現代時代開始進入歐洲語言的話語. 日本人最接近韓國和蒙古. 日本人主要以大量的拋光形式和單詞以及非常複雜的寫作系統來表徵,日語使用三種類型:中文字符(漢字)與兩種字體結合了音節字符. 其中最簡單的(katakana)主要用於從其他語言中藉用的單詞,擬聲道或科學術語,複雜的人物(hiragana)隨後輸入語法單詞,兒童書籍,私人字母等.

翻譯單詞和表達
法語 – 日語

下載了2000萬個應用程序

4.7的特殊註釋,有超過200,000個評論

由於我們的語言搜索引擎應用於相當多的雙語語料庫(大數據).

搜索引擎的法語翻譯,單詞和表達式的搜索引擎,用兩種語言的使用示例翻譯成日語. 在日語中的動詞結合,法語,日本詞彙的示例的發音.

該死 ! 我們無法恢復信息.
我們努力盡快解決這個問題.

在Reverso上下文中免費註冊以保存您的歷史和收藏夾.

發現Reverso Context的所有強大功能,這是基於AI的字典,它重新定義了翻譯和學習詞和表達方式的方式

法語 – 日語翻譯

語言交換

最古老的日語形式是從公元8世紀的文本中得知的. 幾個世紀以來,在中文的重大影響下演變為他接受新詞的地方. 在現代時代開始進入歐洲語言的話語. 日本人最接近韓國和蒙古. 日本人主要以大量的拋光形式和單詞以及非常複雜的寫作系統來表徵,日語使用三種類型:中文字符(漢字)與兩種字體結合了音節字符. 其中最簡單的(katakana)主要用於從其他語言中藉用的單詞,擬聲道或科學術語,複雜的人物(hiragana)隨後輸入語法單詞,兒童書籍,私人字母等.

  • 我們使用出色的詞彙供應商Microsoft的服務
  • 我們的翻譯快速可靠
  • 翻譯人員的使用是免費的,沒有義務,無需註冊
  • 該站點的設計是天氣,清晰和功能性的
  • 該網站的一個版本可以用每個歐洲國家的語言獲得
  • 安全是我們的首要任務,這就是為什麼我們使用安全代碼保護用戶及其翻譯

選擇翻譯人員的工作語言. 輸入或複制要在上字段中翻譯的文本,然後按“翻譯”按鈕. 在較低的字段中,您將立即看到所請求的翻譯出現. 然後,您可以選擇它,複製並根據您的需求使用. 翻譯軟件.歐盟能夠以最多1000個字符(中等長的文本)翻譯文本部分. 如果您想翻譯更重要的文本,則有必要將其分為幾個部分. 如果您想獲得最佳的翻譯質量,則必須用文學語言編寫要翻譯的文本,並且從語法的角度來看是正確的. 在線翻譯人員在lang中處理術語和用熟悉語言編寫的文本有很多困難. 如果您認為擬議的翻譯不夠,請不要忘記評估翻譯並輸入自己的翻譯.

翻譯正在進行中 .