Google Translate til Android – Download Apk fra Uptodown, French | AF

<h1>Hero Image Page Site</h1>
<blockquote>Du har ret til at modtage visse tjenester på dit yndlingssprog. Tolkningstjenester leveres gratis. Dette inkluderer centre for opdelingen af ​​løsninger for arbejdsstyrken. En plakat skal vises på dette kontor kaldet din ret til en tolk, og som siger på mere end tredive sprog, “Angiv dit sprog. En tolk kaldes. Tolken tilbydes gratis. “”</blockquote>
<h2>Google Oversæt</h2>
<p>Hvis du vil have den officielle anvendelse af den populære Google -oversættelse på din Android -enhed, her.</p>
<p>Ligesom webapplikationen vil Android -applikationen give dig mulighed for at oversætte mere end 50 forskellige sprog, engelsk og spansk er naturligvis inkluderet. Derudover vil du selvfølgelig være i stand til at lytte til udtalen af ​​hvert tema, som er især nyttigt til at rejse rundt i verden.</p>
<p>Google Translate er en af ​​disse vigtige mobiltelefonapplikationer. Ingen ord eller udtryk vil modstå dig. Engelsk, fransk, tysk, japansk, kinesisk, russisk. Uanset hvad kan du oversætte det!</p>
Gennemgang af Andrés López oversat af Uptodown Localization Team
<h2>Nødvendige betingelser (seneste version)</h2>
<ul>
<li>Kræver Android 8.0 eller mere</li>
</ul>
<h2>Ofte stillede spørgsmål</h2>
<h3>Sådan bruges Google Translate på Android ?</h3>
<p>For at bruge Google Translate på Android kan du indtaste tekst, tage et foto eller diktere sætninger højt. Vælg input- og outputsprog, og vælg derefter oversættelsesmetoden for at få en øjeblikkelig oversættelse.</p>
<h3>Sådan oversættes med mit kamera på Google Translate ?</h3>
<p>For at oversætte med dit kamera på Google Translate vælger først det inputsprog og det sprog, du vil oversætte. Derefter berører kameraikonet og peger kameraet på teksten for at få en øjeblikkelig oversættelse.</p>
<h3>Hvor mange sproggoogle oversættes det ?</h3>
<p>Google Translateut oversætter stemmer, tekster og billeder på mere end 100 forskellige sprog. Det tillader en komplet kombination af sprog, så du frit kan vælge ethvert input- og outputsprog.</p>
<h3>Sådan oversættes ved tale i oversættelse ?</h3>
<p>For at oversætte ved tale i oversættelse skal du vælge denne indstilling og vælge de sprog, du vil oversætte. Du kan også informere værktøjet om, at dette er en samtale, så det oversætter to forskellige sprog i realtid.</p>
<h2>Mere information</h2>
<table > <tr ><td scope=”row”>Pakningsnavn</th> <td>com.Google.Android.apps.Oversætte</td> </tr> <tr><td scope=”row”>Licens</th> <td>Gratis</td> </tr> <tr><td scope=”row”>Operativ system</th> <td>Android</td> </tr> <tr><td scope=”row”>Kategori</th> <td>Generel</td> </tr> <tr><td scope=”row”>Sprog</th> <td>fransk</table>
<h2>fransk</h2>
<h2>Til gratis hjælp til oversættelse skal du ringe nummer 888.737.0259. Tryk på 2 for at få hjælp på spansk. Tryk på 3 for at få hjælp på alle andre sprog.</h2>
<h2>Sproglige tjenester</h2>
<p>Se, udskriv og del denne indlægsseddel på <u>Sproglige tjenester</u>. <br />Informationsarket om sproglige tjenester er også tilgængeligt på følgende sprog, bortset fra engelsk.</p>
<h2>Fortolkning versus oversættelse:</h2>
<p>Fortolkning tales, og oversættelsen er skrevet. Vores agentur giver en tolk til alle sprog. Denne service leveres hovedsageligt via telefon. Agenturet oversætter også visse vigtige dokumenter på specifikke sprog. De dokumenter og sprog, hvor de oversættes, identificeres i den sproglige adgangsplan.</p>
<h2>Hvad er et vigtigt dokument ?</h2>
<p>Hjælpsvejledningen til adgang til sprog i det amerikanske justitsministerium bestemmer, at &rdquo;væsentlige skriftlige dokumenter inkluderer, uden at begrænse sig selv: samtykke- og klageformularer; skriftlige oplysninger om dine rettigheder; udtalelser om afvisning, tab eller reduktion af tjenester eller tjenester; Disciplinære handlinger; Tegn; og udtalelser, der informerer LEP -folk om gratis sproglige hjælpetjenester.</p>
<h2>Søgeformularer</h2>
<h5>Find formularer på fransk her</h5>
<h2>Hvad er de sprog, hvor agenturer oversætter væsentlige dokumenter ?</h2>
<p>På det tidspunkt, spansk, traditionel kinesisk (mandarin), vietnamesisk og fransk, som er de fire andre sprog end det mest almindeligt talte engelsk i staten. Dette er baseret på amerikanske folketællingsdata og kan ændre sig over tid. Vi vælger også at oversætte dokumenter på andre sprog i henhold til erfaring og andre føderale krav.</p>
<h2>Og hvis nogen ikke modtager tilstrækkelig sproglig hjælp ?</h2>
<p>De, der mener, at vi ikke har leveret tilstrækkelige fortolkningstjenester eller har nægtet dem adgang til et oversat tilgængeligt dokument, kan indsende en klageformular for at sende os deres meninger.</p>
<h2>Hvordan plakaten ser ud ?</h2>
<p>Her er en kopi af plakaten <u>Din ret til en tolk</u>. Det skal fremhæves på alle kontorer, der er åbne for offentligheden. Hvis du ikke ser en, skal du spørge om dette emne.</p>
<h2>Hvad ellers ?</h2>
<p>Vi har udviklet ensartede dokumenter til at hjælpe folk med at identificere tilgængelige tjenester. Plakater, meddelelser og klager er alle identiske, så folk let kan identificere dem og genkende dem.</p>
<h2>Hvad skal jeg forvente, hvis jeg besøger handelsafdelingen, arbejdsafdelingen og opdelingen af ​​løsninger for partneren ?</h2>
<p>Du har ret til at modtage visse tjenester på dit yndlingssprog. Tolkningstjenester leveres gratis. Dette inkluderer centre for opdelingen af ​​løsninger for arbejdsstyrken. En plakat skal vises på dette kontor kaldet din ret til en tolk, og som siger på mere end tredive sprog, “Angiv dit sprog. En tolk kaldes. Tolken tilbydes gratis. “”</p>
<h2>Om Google Translate</h2>
<p>Hjemmesiden til handelsafdelingen, arbejdsafdelingen og enhedsafdelingen for arbejdsstyrken giver muligheden “Google Translate” til at hjælpe dig med at læse ministeriets websted på andre sprog end engelsk. Google Translate kan ikke oversætte alle typer dokumenter og giver muligvis ikke en nøjagtig oversættelse. Enhver, der er baseret på oplysninger, der er opnået fra Google, oversætter faktum på deres egen risiko. Agenturet lover ikke, forsikring eller garanti for nøjagtigheden af ​​de leverede oversættelser. Agenturet, dets direktører, dets ansatte og / eller agenter er ikke ansvarlige for skader eller tab af nogen art fra eller i forbindelse med brugen eller resultaterne af disse oplysninger, herunder, men uden grænse, skader eller tab forårsaget af nøjagtigheden af denne information eller på skader, der er resultatet af visualisering, distribution eller kopiering af disse oplysninger.</p>